Diskussion:Young Carers
Aus PflegeWiki
[Bearbeiten] Deutsche Sprache - schöne Sprache
Wenn young carers pflegende Kinder und Jugendliche sind, warum benutzt man nicht die deutsche Bezeichnung, sondern greift auf das Englische zurück. Es dürfte wohl nicht daran liegen, dass sich für den englischen Begriff keine geeignete deutsche Übersetzung finden ließe. Wenn die Wissenschaft will, dass sie über den Kreis derjenigen, die sich professionell mit einem solchen Thema beschäftigen, verstanden wird, sollte sie sich auch darum bemühen, dass sie verstanden wird. --Arpinium 17:01, 7. Okt 2007 (CEST)
- Vieleicht, damit man es nicht nur in D-Land versteht sondern auch international?
- Dave 17:09, 7. Okt 2007 (CEST)
- Wenn man für ein internationales Publikum spricht, würde man alles, was man sagt oder schreibt, in englisch ausdrücken. Will man dagegen ein deutschsprachiges Publikum erreichen, so ist es naheliegend, deutsch zu sprechen. --Arpinium 18:07, 7. Okt 2007 (CEST)
- Moinsen Jungs... ich hab den Artikel "Young Carers" genannt, weil das ein feststehender Begriff ist... etwa so wie "FastFood" (was sich als Begriff ja auch "eingedeutscht" hat). Da (wie im Artikel beschrieben) die Engländer gut 15 Jahre Vorsprung in der Forschung über pflegende Kinder haben, und die ersten waren, die dieses Thema untersuchten, hat sich auch in den nicht-englisch-sprechenden Ländern der Begriff "Young Carers" (und hier vor allem auch in der wissenschaftlichen Diskussion) durchgesetzt... greetz, --Produnis 18:26, 7. Okt 2007 (CEST)
- Wenn man für ein internationales Publikum spricht, würde man alles, was man sagt oder schreibt, in englisch ausdrücken. Will man dagegen ein deutschsprachiges Publikum erreichen, so ist es naheliegend, deutsch zu sprechen. --Arpinium 18:07, 7. Okt 2007 (CEST)
- Hi, so ganz überzeugt mich Produnis Argument nicht. Habe mal gegoogelt. Das engl. Wort taucht in dt. Websites praktisch nur im Zusammenhang mit den wenigen (internat.) Forschungsprojekten auf.
- Würde dort Toothbrush stehen dürften wir also nicht unter Zahnbürsten nachschlagen? Meines Erachtens ist das Wort im Englischen auch kein Fachbegriff sondern Umgangssprache, die im Deutschen selbstverständlich übersetzt werden kann. Inhaltlich umfasst er im E. nichts, was nicht auch in der Umgangssprache enthalten ist (siehe Metzungs Defin). Es gibt auch noch keine Tradition des Sprachgebrauchs im Deutschen (Bspl. FastFood obwohl es da verbreitet ja auch den Schnellimbiß gibt. Irgendwann heißen die Fritten eh alle Döner.) - also da wird keine Zunge umgebogen.
- Nach Wiki-Gebrauch würde das deutsche Wort verwendet und in Klammer auf den Ursprungsbegriff und Herkunft verwiesen werden. Über die Redirects ist ja inzwischen dafür gesorgt, dass er Suchende fast immer dahin führt, wo der Beitrag (wo auch immer) steht. Aber die Überschrift wirkt in meinen Augen schon etwas schräg. Grüße von - Liane 18:11, 19. Jan 2008 (CET) -